IP
Создать
Предварительный просмотр изображения свитка с китайской курсивной каллиграфией
Основное эталонное изображение

Свиток с китайской курсивной каллиграфией

Этот запрос позволяет создать каллиграфическую работу в музейном стиле, выполненную китайским иероглифическим шрифтом на состаренной бумаге сюань, по мотивам стихотворения Юэ Фэя. Эта работа подойдет для классического искусства, культурных плакатов или сравнений каллиграфии.

Это пример использования шаблона gpt-image-2 для Иллюстрация Искусство . Используйте приведенный ниже шаблон, готовый к копированию, чтобы создать аналогичные визуальные элементы, и перед повторным использованием проверьте указание авторства Awesome Nano Banana Pro Prompts и права на коммерческое использование.

Нужен полный набор подсказок? Воспользуйтесь Иллюстрация Искусство Для получения дополнительных примеров по теме, или откройте раздел "Обзор тем" Библиотека подсказок GPT Image 2 Полный список примеров, многократно используемых структур и указание источников см. здесь.
Попробуйте эту подсказку

Промпт

Подсказка для копирования

Традиционная китайская каллиграфическая работа тушью, представленная на состаренной бежевой бумаге Сюань, демонстрируется в виде чистого, плоского, плавного изображения или в виде фотографии на свитке без рамки. Композиция полностью вертикальная, с использованием китайского курсивного письма. Глубокие черные чернила демонстрируют смелые и выразительные мазки, показывая динамичные вариации штрихов, текстуру летящих белых мазков, сухую технику, прерывистые мазки и элегантный ритм. Пожалуйста, напишите стихотворение целиком.{argument name="poem text" default="Мои волосы вьются от ярости, я прислоняюсь к перилам, когда дождь стихает. Я поднимаю глаза, смотрю в небо и реву с яростной решимостью. Тридцать лет славы и величия — лишь пыль и грязь, восемь тысяч миль дороги — лишь облака и луна. Не позволяй своей юной голове побелеть, чтобы наполниться лишь пустой печалью. Позор Цзинканга останется неотомщенным; ненависть подданных, когда же она угаснет! Я поведу свою колесницу, сокрушая горы Хэлань. С высокими амбициями я буду пировать плотью варваров, когда буду голоден, и с улыбкой пить их кровь, когда буду жаждать. Я буду ждать, чтобы начать все заново, вернуть наши утраченные земли и вернуться в императорский дворец."} Текст расположен крупными вертикальными символами справа налево, занимая примерно восемь столбцов основных стихотворений. Каждая строка написана свободно, с небольшими вариациями в межстрочном расстоянии и наклоне. Большое пустое пространство слева содержит три более узких вертикальных столбца надписей: заголовок и подпись. Стиль письма относительно сдержанный, но всё же сохраняет суть курсивного письма. Добавлены три красные печати: две квадратные печати расположены под надписью в нижнем левом углу, а маленькая овальная печать добавлена ​​рядом с первой строкой стихотворения в верхнем правом углу. Бумага должна иметь нежные тёплые коричневые пятна, мягкую волокнистую текстуру, едва заметные признаки старения и естественную неравномерность тона. Общая атмосфера величественная, элегантная и музейного качества, представляющая эстетику китайской каллиграфии в стиле династии Сун, с простым фоном, богатыми деталями и реалистичной текстурой мазков.

Переменные подсказки

Редактируемые заполнители аргументов, найденные в подсказке, с их значениями по умолчанию.

2
Переменная
poem text
По умолчанию
My hair bristles with rage, I lean against the railing as the rain subsides. I raise my eyes, gaze at the sky, and roar with fierce determination. Thirty years of fame and glory are but dust and dirt, eight thousand miles of road are but clouds and moon. Do not idly let your youthful head turn white, only to be filled with empty sorrow. The shame of Jingkang remains unavenged; the hatred of the subjects, when will it be extinguished! I will drive my chariot, shattering the Helan Mountains. With lofty ambition, I will feast on the flesh of the barbarians when hungry, and laughingly drink their blood when thirsty. I will wait to start anew, to reclaim our lost lands, and return to the imperial palace.
Переменная
inscription text
По умолчанию
Yue Fei's "Man Jiang Hong" (Full River Red) - A poem written in the year Jia Chen, by a certain Yuan

Больше случаев в этой категории

Приоритет отдается категориям, совместимости с режимами ввода, качеству и низкому уровню риска.

6

Примечания по повторному использованию и источникам

Используйте это подсказку безопасно после предварительного просмотра дела.

  1. 1.Скопируйте подсказку или откройте ее непосредственно в Dovoo с помощью кнопки генерации.
  2. 2.Настройте переменные, соотношение сторон и эталонные изображения в соответствии с вашими потребностями.
  3. 3.Перед публикацией или платным использованием проверьте права на источник, требования к указанию авторства, а также риски, связанные с использованием товарного знака или изображения.
Свиток с китайской курсивной каллиграфией для GPT, изображение 2 | Image Prompt Gallery