
Rouleau de calligraphie cursive chinoise
Cette commande génère une calligraphie chinoise de style muséal, en écriture sur herbe, du poème de Yue Fei sur du papier xuan ancien, convenant à l'art classique, aux affiches culturelles ou aux comparaisons de calligraphie.
Il s'agit d'un exemple de visuel pour la catégorie { gpt-image-2 Illustration artistique . Utilisez le visuel ci-dessous pour générer des éléments visuels similaires et vérifiez les conditions d'utilisation (attribution Awesome Nano Banana Pro Prompts et droits d'utilisation commerciale) avant toute réutilisation.
Besoin de l'ensemble complet des invites ? Utilisez le Illustration artistique Consultez le centre thématique pour plus d'exemples connexes, ou ouvrez le Bibliothèque d'invites GPT Image 2 pour l'index complet des exemples, les structures réutilisables et l'attribution des sources.
Prompt
invite prête à être copiée
Une calligraphie chinoise traditionnelle à l'encre, présentée sur un papier Xuan beige vieilli, se déploie comme une image épurée et fluide, ou comme une photographie sur rouleau suspendu, sans bordure. La composition, entièrement verticale, met en valeur l'écriture cursive chinoise. L'encre noire profonde révèle des coups de pinceau audacieux et expressifs, aux variations dynamiques, à la texture des traits blancs flottants, au travail à sec, aux traits discontinus et à un rythme élégant. Veuillez écrire le poème complet.{argument name="poem text" default="Mes cheveux se hérissent de rage, je m'appuie contre la balustrade tandis que la pluie se calme. Je lève les yeux, fixe le ciel et rugis d'une détermination farouche. Trente années de gloire et de renommée ne sont que poussière et saleté, huit mille milles de route ne sont que nuages et lune. Ne laissez pas votre jeune tête blanchir par oisiveté, pour ensuite se remplir d'un chagrin vide. La honte de Jingkang reste impunie ; la haine des sujets, quand s'éteindra-t-elle ! Je conduirai mon char, brisant les monts Helan. Avec une ambition démesurée, je me repaîtrai de la chair des barbares quand j'aurai faim, et boirai leur sang avec un rire moqueur quand j'aurai soif. J'attendrai de recommencer, de reconquérir nos terres perdues et de retourner au palais impérial."} Le texte est disposé en grands caractères verticaux de droite à gauche, s'étendant sur environ huit colonnes des poèmes principaux. Chaque vers est écrit librement, avec de légères variations d'espacement et d'inclinaison. Un large espace vide à gauche présente trois colonnes verticales plus étroites d'inscriptions : le titre et la signature. {argument name="inscription text" default=""Man Jiang Hong (Fleuve Rouge) de Yue Fei - Poème écrit sous le règne de Jia Chen par un certain Yuan"} Le style d'écriture est relativement sobre, tout en conservant l'essence de l'écriture cursive. Trois sceaux rouges sont apposés : deux sceaux carrés sont superposés sous l'inscription, dans le coin inférieur gauche, et un petit sceau ovale est apposé à côté du premier vers du poème, dans le coin supérieur droit. Le papier présente de délicates taches brun chaud, une texture fibreuse douce, de subtiles marques du temps et une irrégularité naturelle de teinte. L'ensemble dégage une atmosphère digne, élégante et digne d'un musée, illustrant l'esthétique de la calligraphie chinoise dans le style de la dynastie Song, avec un fond simple, des détails riches et une texture de coup de pinceau réaliste.Variables d'invite
Espaces réservés aux arguments modifiables présents dans l'invite, avec leurs valeurs par défaut.
Variable
poem text
Défaut
My hair bristles with rage, I lean against the railing as the rain subsides. I raise my eyes, gaze at the sky, and roar with fierce determination. Thirty years of fame and glory are but dust and dirt, eight thousand miles of road are but clouds and moon. Do not idly let your youthful head turn white, only to be filled with empty sorrow. The shame of Jingkang remains unavenged; the hatred of the subjects, when will it be extinguished! I will drive my chariot, shattering the Helan Mountains. With lofty ambition, I will feast on the flesh of the barbarians when hungry, and laughingly drink their blood when thirsty. I will wait to start anew, to reclaim our lost lands, and return to the imperial palace.
Variable
inscription text
Défaut
Yue Fei's "Man Jiang Hong" (Full River Red) - A poem written in the year Jia Chen, by a certain Yuan
Réutilisation et notes de source
Utilisez cette invite en toute sécurité après avoir prévisualisé le dossier.
- 1.Copiez l'invite ou ouvrez-la directement dans Dovoo avec le bouton de génération.
- 2.Ajustez les variables, le format d'image et les images de référence en fonction de votre cas d'utilisation.
- 3.Avant toute publication ou utilisation payante, vérifiez les droits d'auteur, les exigences d'attribution et les risques liés à la marque ou à l'image.